Let op: Spelling van 1858 als men van den wolf spreekt, dan is hij niet ver meer af
Gevonden op
http://www.dbnl.org/tekst/weil004kuns01_01/
Let op: Spelling van 1858 als men van den wolf spreekt, dan is hij niet ver meer af
Gevonden op
http://www.dbnl.org/tekst/weil004kuns01_01/
[Let op: Spelling en uitleg uit 1890] (Latijn), Terentius,
Adelphi, 4, 1, 21 (537). Cicero,
Epistolae ad Atticum, 13, 33, 4;
de wolf in de fabel, zegt men, als iemand onverwachts komt, terwijl men over hem spreekt, anders: als men van den duivel spreekt, ziet men zijn staart.
Gevonden op
https://www.dbnl.org/tekst/beer004woor01_01/beer004woor01_01_0016.php
[Let op: Spelling en uitleg uit 1890] (Latijn), Terentius,
Adelphi, 4, 1, 21 (537). Cicero,
Epistolae ad Atticum, 13, 33, 4;
de wolf in de fabel, zegt men, als iemand onverwachts komt, terwijl men over hem spreekt, anders: als men van den duivel spreekt, ziet men zijn staart.
Gevonden op
https://www.dbnl.org/tekst/beer004woor01_01/beer004woor01_01_0016.php
Geen exacte overeenkomst gevonden.