[Let op: Spelling en uitleg uit 1890] verbasterd van het n. Hebreeuws
sjelo-mazzal = hetgeen nietgeluk is,
ongeluk,
tegenspoed. Sjelo =
ascher lo, d.i. wat niet. Als verwonderende uitroep:
sjlemazel! = is dit een ongeluk? wat hindert dat?
Gevonden op
https://www.dbnl.org/tekst/beer004woor01_01/beer004woor01_01_0023.php
(Uit `De sociologische structuur onzer taal - De Jodentaal.`, 1914) , verbasterd van het Nhebr. sjelomazzal: hetgeen niet-geluk is, ongeluk, tegenspoed. Sjelo: asjer-lo d.i. wat niet. Als verwonderende uitroep: sjle-mazel!: is dit een ongeluk? Wat hindert dat?
Gevonden op
https://www.encyclo.nl/lokaal/10740
Geen exacte overeenkomst gevonden.