[Let op: Spelling en uitleg uit 1890] eig. een blij gezicht zetten, zich vrolijk aanstellen, sier =
chière, ofr. gelaat, voorkomen. Omdat men bij feestmaaltijden gewoonlijk er blijde uitziet, wordt de spreekwijs gebezigd in den zin van ‘zich kostlijk te goed doen’; hedend.
chère = opdissching, onthaal.
Gevonden op
https://www.dbnl.org/tekst/beer004woor01_01/beer004woor01_01_0011.php
[Let op: Spelling en uitleg uit 1890] eig. een blij gezicht zetten, zich vrolijk aanstellen, sier =
chière, ofr. gelaat, voorkomen. Omdat men bij feestmaaltijden gewoonlijk er blijde uitziet, wordt de spreekwijs gebezigd in den zin van ‘zich kostlijk te goed doen’; hedend.
chère = opdissching, onthaal.
Gevonden op
https://www.dbnl.org/tekst/beer004woor01_01/beer004woor01_01_0011.php

Spreekwoorden: (1914)
Goede sier maken,d.w.z. fijn, lekker laten opdisschen, een prettig, vroolijk leventje leiden, mijken en smijken, zooals de Westvlamingen zeggen; smikkelen (Schuerm.
Gevonden op
https://www.encyclo.nl/lokaal/10778

Spreekwoorden: (1914)
Goede sier maken,d.w.z. fijn, lekker laten opdisschen, een prettig, vroolijk leventje leiden, mijken en smijken, zooals de Westvlamingen zeggen; smikkelen (Schuerm.
Gevonden op
https://www.encyclo.nl/lokaal/10778
Geen exacte overeenkomst gevonden.