
De Latijnse uitdrukking 'Non omnis moriar' (Horatius, 'Oden', III, 30, 6) betekent letterlijk vertaald 'Ik zal niet volledig sterven'. Horatius verwees waarschijnlijk naar zijn poëtisch werk, dat zijn dood zou hebben overleefd, naar analogie met een andere, beroemde vers van hem: 'Exegi monumentum aere perennius' ('ik heb een monument gecreëerd d...
Gevonden op
https://nl.wikipedia.org/wiki/Non_omnis_moriar

De Latijnse uitdrukking 'Non omnis moriar' (Horatius, 'Oden', III, 30, 6) betekent letterlijk vertaald 'Ik zal niet volledig sterven'. Horatius verwees waarschijnlijk naar zijn poëtisch werk, dat zijn dood zou hebben overleefd, naar analogie met een andere, beroemde vers van hem: 'Exegi monumentum aere perennius' ('ik heb een monument gecreëerd d...
Gevonden op
https://nl.wikipedia.org/wiki/Non_omnis_moriar
[Let op: Spelling en uitleg uit 1890] (Latijn),
ik zal niet geheel (d.i. niet alles van mij zal)
sterven. Hor.,
lib. III.
Od. XXIV of XXX, 6.
Gevonden op
https://www.dbnl.org/tekst/beer004woor01_01/beer004woor01_01_0018.php
[Let op: Spelling en uitleg uit 1890] (Latijn),
ik zal niet geheel (d.i. niet alles van mij zal)
sterven. Hor.,
lib. III.
Od. XXIV of XXX, 6.
Gevonden op
https://www.dbnl.org/tekst/beer004woor01_01/beer004woor01_01_0018.php
Geen exacte overeenkomst gevonden.