Let op: Spelling van 1858 is de naam van onderscheidene landhuizen van grooten, dewijl zij dezelve boven andere tot hun geliefkoosd verblijf verkiezen Gevonden op http://www.dbnl.org/tekst/weil004kuns01_01/
[Let op: Spelling en uitleg uit 1890] de meest begunstigste bewoonsters van een harem; sultane favorite, de meest begunstigde vrouw van het serail, wier zoon den sultan op den troon volgt; de Sultana Chasseki. Ook bijzit van een vorst. Van gelijkl. Frans = liefje, en dit van faveur = gunst. Gevonden op https://www.dbnl.org/tekst/beer004woor01_01/beer004woor01_01_0010.php