
het germanisme zelfst.naamw. Uitspraak: [ xɛrmaˈnɪsmə ] Afbreekpatroon: ger·ma·nis·me Verbuigingen: germanismen
woord in de Nederlandse taal waarvan je nog kunt herkennen dat het uit het Duits komt Voorbeelden: 'Voorbeelden van germanismen zijn 'sowieso', 'meerdere', 'an sich' en 'überhaupt'.' , 'Veel Nederlanders verzetten zich te...
Gevonden op
https://www.woorden.org/woord/germanisme

1) Uit het Duits overgenomen woord 2) Barbarisme uit het Hoogduits 3) Barbarisme 4) Netelig 5) Naar het Duits gevormd woord 6) Woord, strijdig met het taaleigen
Gevonden op
https://www.mijnwoordenboek.nl/puzzelwoordenboek/Germanisme/1

woord dat of uitdrukking, zinsconstructie die eigen is aan het Duits en letterlijk vertaald of gevormd naar het Nederlands (of een andere taal) wordt overgenomen en daarom beschouwd wordt als strijdig met het eigene van deze taal
Gevonden op
https://anw.ivdnt.org/article/germanisme

Als 'germanisme' gelden woorden, woordformaties, leenvertalingen, zinsconstructies en uitdrukkingen die gevormd zijn naar voorbeeld van in vorm en betekenis overeenkomende woorden in het Duits, en die gedurende een bepaalde periode worden afgekeurd omdat men ze niet vindt stroken met het Nederlandse taaleigen. Bij uitbreiding wordt de term soms ook...
Gevonden op
https://nl.wikipedia.org/wiki/Germanisme

aan het Duits ontleende taalwending
Gevonden op
https://nl.wikipedia.org/wiki/Lijst_van_-ismen

Woord of zinswending ontleend aan het Duits, soms met verbastering of verkeerd gebruik van de oorspronkelijke vorm, zoals 'begeestering' voor het Duitse woord 'Begeisterung' of 'daarstellen' naar het Duitse 'darstellen'. Een dergelijke taalvorm wordt beschouwd als een barbarisme, een vergrijp tegen het zuiver gebruik van de eigen taal (purisme).
Gevonden op
https://www.dbnl.org/tekst/dela012alge01_01/dela012alge01_01_05192.php

uit het Duits overgenomen woord of uitdrukking, in strijd met het eigen taalgebruik
Jaar van herkomst: 1817 (Aanv WNT )
Gevonden op
https://www.dbnl.org/tekst/sijs002chro01_01/colofon.php

Een woordvorming of uitdrukking die in strijd is met de regels in een taal, wanneer het woord of de uitdrukking te letterlijk uit het Duits is vertaald.
Sommige germanismen zijn echter een algemeen geaccepteerd deel van onze taal geworden, zoals bijvoorbeeld: inschatten (`einschätzen`), instelling (`Einstellung`), meerdere (`mehrere`), middels...
Gevonden op
https://www.encyclo.nl/lokaal/10168

uit het Duits overgenomen woord of uitdrukking, in strijd met het eigen taalgebruik (toon de herkomst via de etymologiebank)
Gevonden op
https://www.etymologiebank.nl/trefwoord/germanisme

Woord, uitdrukking of zinsnede gebaseerd op het Duits of daar letterlijk uit vertaald maar wel in strijd met de Nederlandse taalregels.
Gevonden op
https://www.gedichten.nl/dichtwoordenboek/52_Germanisme.phpl
Geen exacte overeenkomst gevonden.