
hoge stedelijke autoriteit. Volgens Havart II, blz. 118, is de letterlijke vertaling: `een perzoon, aan wien yets betroud is, doch met dit woord wordt verstaan de opperste bestierder van een plaats`. Op hoofdplaatsen als Machilipatnam was zijn macht zeer groot: `Den hawaladaar ageerd als een souverayn; hij slaat dood, verzend verhoogd, verlaagd, wi...
Gevonden op
http://resources.huygens.knaw.nl/vocglossarium/
Geen exacte overeenkomst gevonden.