Let op: Spelling van 1858 door wederwaardigheden tot de sterren. Door doornige wegen geraakt men tot eer
Gevonden op 
http://www.dbnl.org/tekst/weil004kuns01_01/
Let op: Spelling van 1858 door wederwaardigheden tot de sterren. Door doornige wegen geraakt men tot eer
Gevonden op 
http://www.dbnl.org/tekst/weil004kuns01_01/

(Latijn, letterlijk 'door, via moeilijkheden naar de sterren') door moeilijkheden te overwinnen wordt het uiteindelijke doel behaald; de top is slechts bereikbaar als er moeilijkheden overwonnen worden
Gevonden op 
https://anw.ivdnt.org/article/per%20aspera%20ad%20astra

(Latijn, letterlijk 'door, via moeilijkheden naar de sterren') door moeilijkheden te overwinnen wordt het uiteindelijke doel behaald; de top is slechts bereikbaar als er moeilijkheden overwonnen worden
Gevonden op 
https://anw.ivdnt.org/article/per%20aspera%20ad%20astra
[Let op: Spelling en uitleg uit 1890] (Latijn), letterlijk 
langs het ongebaande naar de sterren, d.i. 
door lijden tot heerlijkheid. Spreuk van von Scherff, van Schinne, van Hoogstraten, Gouda (stad), Payer (ook Julius Payer), Huisorde der Wendische Kroon e.a.
Gevonden op 
https://www.dbnl.org/tekst/beer004woor01_01/beer004woor01_01_0020.php
[Let op: Spelling en uitleg uit 1890] (Latijn), letterlijk 
langs het ongebaande naar de sterren, d.i. 
door lijden tot heerlijkheid. Spreuk van von Scherff, van Schinne, van Hoogstraten, Gouda (stad), Payer (ook Julius Payer), Huisorde der Wendische Kroon e.a.
Gevonden op 
https://www.dbnl.org/tekst/beer004woor01_01/beer004woor01_01_0020.php
  Geen exacte overeenkomst gevonden.