Ballinnn - Straattaal

Deze woordenlijst kan afkomstig zijn van een online bron die niet meer beschikbaar is, of kan zijn samengesteld door externe bronnen. De informatie kan sinds de oorspronkelijke publicatie zijn veranderd. We raden aan om kritisch te zijn bij het beoordelen van de waarde en actualiteit ervan.
Categorie: Taal en literatuur > Straattaal
Datum & Land: 20/10/2020, Nl
Woorden: 26


Ams
Ams is een woord afgeleid uit het sranang tongo- de taal die naast de nationale voertaal in Suriname wordt gesproken. ‘Ams’ is het woordje ‘sma’ maar dan omgedraaid, en betekent vrouw of meisje.

Bedeien
Papiaments is de taal die wordt gesproken op de ABC-eilanden, en dat is ook waar het woord ‘bedeien’ vandaan komt. Bedei betekent namelijk ‘uitleggen’, wanneer je iemand bedeid laat je eigenlijk weten dat je niet op je mondje bent gevallen en heeft een dreigende toon.

Fattoe
Het woordje ‘fattoe’ heeft een Surinaamse herkomst en betekent grapje. Het woord in Nederlandse straattaal wordt vaak niet correct vervoegd, waneer je zegt dat iets niet fattoe is zeg je eigenlijk dat je iets niet grappig/humoristisch vindt. Wanneer iemand jou een fattoemeid/fattoeman noemt, ben je niet per sé een grappenmaker, maar iemand die je niet serieus kan nemen. Maar dat is ook afhankelijk van de context.

Get gaan
‘Get gaan’ betekent over het algemeen verlaten, maar kan ook gebruikt worden als je iemand op een minder vriendelijke manier wil wegsturen bijvoorbeeld Ga get man!

Kaulo
Een bijzonder bijvoeglijk naamwoord in de Nederlandse straattaal is misschien wel ‘kaulo’. Het woord wordt meestal gebruikt om een extra lading te geven, zowel positief als negatief. Bijvoorbeeld ‘dat was echt kaulo raar‘ of ‘zij is echt kaulo mooi‘. Wat eigenlijk wel gek is want de betekenis van ‘kaulo’ is poepgat en vertaald uit het Sranang Tongo.

Kech
‘Kech’ (of Ke7) is een woord afgeleid van het Arabische ‘qahba’, wat in Marokkaans dialect ‘kahba’ werd. De platte vertaling voor het woord is hoer of prostituee en wordt tegenwoordig gebruikt als denigrerende titel voor een vrouw. Als je je afvroeg waarom bepaalde straattaal woorden ook cijfers bevatten bijvoorbeeld 3ayek, ke7ba en sbe3, is dat omdat wij bepaalde letterklanken en letters uit Mena-cultuur niet kennen in het Latijnse geschrift en de taal als hoe wij op school leren.

Ke7
‘Ke7’ (of Kech) is een woord afgeleid van het Arabische ‘qahba’, wat in Marokkaans dialect ‘kahba’ werd. De platte vertaling voor het woord is hoer of prostituee en wordt tegenwoordig gebruikt als denigrerende titel voor een vrouw. Als je je afvroeg waarom bepaalde straattaal woorden ook cijfers bevatten bijvoorbeeld 3ayek, ke7ba en sbe3, is dat omdat wij bepaalde letterklanken en letters uit Mena-cultuur niet kennen in het Latijnse geschrift en de taal als hoe wij op school leren. De cijfers 3 en 7 zijn een nabootsing van de ع=3 en de ح=7 . De ع is de klank die je maakt wanneer je je keel schraapt en de ح spreek je uit als een zachte ‘h’ , dat kan je het best oefenen door je brillenglazen met de condens van je adem te poetsen.

Kwijt gaan
‘Kwijt gaan’ wordt over het algemeen in positieve context gebruikt. Wanneer iets kwijt gaat is het vaak unheard, vernieuwend en innoverend. Bijvoorbeeld Deze beat gaat kwijt of haar outje gaat kwijt. Maar dit kan ook betekenen dat je een venue of locatie verlaat, bijvoorbeeld Ey boys kom kwijt. Ook te vervangen met get gaan.

Loeven
Ook weer een woordje met omgewisselde letters is ‘loeven’, aldus ‘voelen’. Met loeven wordt niet per sé de zintuigelijke waarneming bedoelt, maar eerder dat je iets in zekere zin bewondert of mooi vindt. Bijv. Ik loev die patta of ik loev die tune

Nek die
Wanneer je je ergens in kan herkennen of iemand een situatie omschrijft waar jij dezelfde ervaringen mee hebt, zeg je nek die. Afgeleid van ‘dat ken ik‘ alleen is ken net zoals veel woorden omgedraaid of zijn er letters omgewisseld.

Panchi
(of Panja) Een woord uit het Papiaments is ‘panchi’, wanneer iemand panja/panchi is, is die persoon onder invloed van alcohol en heeft hij/zij zichzelf niet meer in de hand. Met andere woorden, straalbezopen.

Panja
(of panchi) Een woord uit het Papiaments is ‘panchi’, wanneer iemand panja/panchi is, is die persoon onder invloed van alcohol en heeft hij/zij zichzelf niet meer in de hand. Met andere woorden, straalbezopen.

Wollah
Zoals veel straattaal is wollah afgeleid uit de mena-culture (Middle-Eastern/Northern Africa), met het woordje ‘wollah’ maak je een belofte waarin je Allah je getuige is. De betekenis is in werkelijkheid veel complexer omdat het een “spreuk” is uit de Islaam.

Ams
Ams is een woord afgeleid uit het sranang tongo- de taal die naast de nationale voertaal in Suriname wordt gesproken. ‘Ams’ is het woordje ‘sma’ maar dan omgedraaid, en betekent vrouw of meisje.

Bedeien
Papiaments is de taal die wordt gesproken op de ABC-eilanden, en dat is ook waar het woord ‘bedeien’ vandaan komt. Bedei betekent namelijk ‘uitleggen’, wanneer je iemand bedeid laat je eigenlijk weten dat je niet op je mondje bent gevallen en heeft een dreigende toon.

Fattoe
Het woordje ‘fattoe’ heeft een Surinaamse herkomst en betekent grapje. Het woord in Nederlandse straattaal wordt vaak niet correct vervoegd, waneer je zegt dat iets niet fattoe is zeg je eigenlijk dat je iets niet grappig/humoristisch vindt. Wanneer iemand jou een fattoemeid/fattoeman noemt, ben je niet per sé een grappenmaker, maar iemand die je niet serieus kan nemen. Maar dat is ook afhankelijk van de context.

Get gaan
‘Get gaan’ betekent over het algemeen verlaten, maar kan ook gebruikt worden als je iemand op een minder vriendelijke manier wil wegsturen bijvoorbeeld Ga get man!

Kaulo
Een bijzonder bijvoeglijk naamwoord in de Nederlandse straattaal is misschien wel ‘kaulo’. Het woord wordt meestal gebruikt om een extra lading te geven, zowel positief als negatief. Bijvoorbeeld ‘dat was echt kaulo raar‘ of ‘zij is echt kaulo mooi‘. Wat eigenlijk wel gek is want de betekenis van ‘kaulo’ is poepgat en vertaald uit het Sranang Tongo.

Kech
‘Kech’ (of Ke7) is een woord afgeleid van het Arabische ‘qahba’, wat in Marokkaans dialect ‘kahba’ werd. De platte vertaling voor het woord is hoer of prostituee en wordt tegenwoordig gebruikt als denigrerende titel voor een vrouw. Als je je afvroeg waarom bepaalde straattaal woorden ook cijfers bevatten bijvoorbeeld 3ayek, ke7ba en sbe3, is dat omdat wij bepaalde letterklanken en letters uit Mena-cultuur niet kennen in het Latijnse geschrift en de taal als hoe wij op school leren.

Ke7
‘Ke7’ (of Kech) is een woord afgeleid van het Arabische ‘qahba’, wat in Marokkaans dialect ‘kahba’ werd. De platte vertaling voor het woord is hoer of prostituee en wordt tegenwoordig gebruikt als denigrerende titel voor een vrouw. Als je je afvroeg waarom bepaalde straattaal woorden ook cijfers bevatten bijvoorbeeld 3ayek, ke7ba en sbe3, is dat omdat wij bepaalde letterklanken en letters uit Mena-cultuur niet kennen in het Latijnse geschrift en de taal als hoe wij op school leren. De cijfers 3 en 7 zijn een nabootsing van de ع=3 en de ح=7 . De ع is de klank die je maakt wanneer je je keel schraapt en de ح spreek je uit als een zachte ‘h’ , dat kan je het best oefenen door je brillenglazen met de condens van je adem te poetsen.

Kwijt gaan
‘Kwijt gaan’ wordt over het algemeen in positieve context gebruikt. Wanneer iets kwijt gaat is het vaak unheard, vernieuwend en innoverend. Bijvoorbeeld Deze beat gaat kwijt of haar outje gaat kwijt. Maar dit kan ook betekenen dat je een venue of locatie verlaat, bijvoorbeeld Ey boys kom kwijt. Ook te vervangen met get gaan.

Loeven
Ook weer een woordje met omgewisselde letters is ‘loeven’, aldus ‘voelen’. Met loeven wordt niet per sé de zintuigelijke waarneming bedoelt, maar eerder dat je iets in zekere zin bewondert of mooi vindt. Bijv. Ik loev die patta of ik loev die tune

Nek die
Wanneer je je ergens in kan herkennen of iemand een situatie omschrijft waar jij dezelfde ervaringen mee hebt, zeg je nek die. Afgeleid van ‘dat ken ik‘ alleen is ken net zoals veel woorden omgedraaid of zijn er letters omgewisseld.

Panchi
(of Panja) Een woord uit het Papiaments is ‘panchi’, wanneer iemand panja/panchi is, is die persoon onder invloed van alcohol en heeft hij/zij zichzelf niet meer in de hand. Met andere woorden, straalbezopen.

Panja
(of panchi) Een woord uit het Papiaments is ‘panchi’, wanneer iemand panja/panchi is, is die persoon onder invloed van alcohol en heeft hij/zij zichzelf niet meer in de hand. Met andere woorden, straalbezopen.

Wollah
Zoals veel straattaal is wollah afgeleid uit de mena-culture (Middle-Eastern/Northern Africa), met het woordje ‘wollah’ maak je een belofte waarin je Allah je getuige is. De betekenis is in werkelijkheid veel complexer omdat het een “spreuk” is uit de Islaam.